| Passen en versieringen |
|
salida
|
- basaal looppatroon (letterlijk: vertrek) gebruikt voor “de basispas” een patroon van 8 passen die vroeger gebruikt werd om alle figuren aan op te hangen.
Tegenwoordig ook wel gebruikt alleen voor het vertrek waarmee dan een zijwaartse pas naar links van de leider wordt bedoeld.
|
|
corrida
|
- versnelling in het lopen
|
|
parada
|
- een stop
|
|
cortado
|
- afgebroken pas in dubbel tempo (oorspronkelijke betekenis: een stop)
|
|
cunita
|
- wiebelpas (uitsluitend gewicht verplaatsend, voeten blijven op de plek) in normaal tempo
|
|
cruzar (cruze)
|
- kruisen (de kruispas)
|
|
ocho
|
- een figuur in de vorm van een 8. Deze beweging wordt met name door de volger gemaakt. Het gaat om een draai op het standbeen waarbij het vrije been óm het standbeen draait voordat het vrije been in een voorwaartse of achterwaartse pas verder gaat.
|
|
giro
|
- draai, meestal van de dame om de heer, of beide om een middelpunt, de giro wordt met name omschreven door de passen van de dame, zij loopt: voor-zij-achter-zij
|
|
molino
|
- draai, meestal van de heer om de dame, waarbij de dame op één been staat en door de heer wordt meegedraaid
|
|
alteración
|
- alteratie (verandering van richting) in (tijdens) de pas
|
|
boleo
|
- verandering van richting in de as bijvoorbeeld: achterwaartse ocho naar voorwaartse ocho maakt achterwaartse boleo.
Het woord komt waarschijnlijk van de boleadores, een soort lasso met balletjes aan het einde waarmee vee gevangen werd. De manier waarop de lasso zich om de poten van het dier slaat doet denken aan de beweging van het vrije been van de dame om haar eigen standbeen.
|
|
sacada/entrada
|
- pas waarbij de één bijna letterlijk op de plek van de ander gaat staan (met name het woord sacada wordt hiervoor gebruikt, entrada wordt ook wel gebruikt als het om de kleine vorm gaat waarbij de plek ingenomen wordt met slechts de voet, dan gebruik je sacada alleen wanneer met het hele been de ruimte van de ander ingenomen wordt. Het onderscheid kan ook gemaakt worden door te spreken over een sacada (voor de kleine versie) of een diepe sacada)
|
|
sandwich
|
- figuur waarbij een voet van de een tussen de voeten van de ander genomen wordt.
|
|
barrida
|
- 'veeg' het meevegen van de voet van de ander
|
|
enrosque
|
- het jezelf 'oprollen' (vrije been om standbeen laten draaien terwijl je draait op één been)
|
|
lapiz
|
- letterlijk: potlood, het 'tekenen' met de voet op de vloer, gebruikt bij het versieren van het vrije been middels het tekenen van een grote cirkel.
|
|
gancho
|
- haakje met je vrije been om een been van de ander
|
|
patada
|
- schopje tussen (en niet tegen) de benen van de ander
|
|
adornos
|
- versieringen
|
|
balanceo of colgada
|
- moment waarbij beide partners met de voeten op dezelfde plek staan en daarom in elkaars armen 'hangen' (colgar = hangen)
|
|
volcada
|
- pas waarin je als het ware 'valt'
Omschrijving van de schrijfster…:
"Volcar" betekent o.a. (om)kiepen, maar ook omverpraten... Daarnaast is een betekenis van "volcarse" zich uitsloven. Kortom; "volcada" betekent zoveel als: Een beweging waarbij de dame omkiept omdat ze zich omver heeft laten praten door een heer die zich daarvoor goed uitgesloofd heeft.
|